Categorías
Fundamentales

Momento de la Verdad

PAUL KRUGMAN
The New York Times October 9, 2008

El mes pasado, cuando los EE.UU. Departamento del Tesoro de Lehman Brothers permitió a fracasar, me escribió que Henry Paulson, el secretario del Tesoro, estaba jugando a la ruleta rusa financiera. Sure enough, there was a bullet in that chamber: Lehman’s failure caused the world financial crisis, already severe, to get much, much worse. Claro suficiente, hubo un topo que en la cámara: Lehman no causaron la crisis financiera mundial, ya grave, para obtener mucho, mucho peor.

Las consecuencias de la caída de Lehman eran evidentes en los días siguientes, sin embargo, la política de jugadores clave han perdido las últimas cuatro semanas. Now they’ve reached a moment of truth: They’d better do something soon — in fact, they’d better announce a coordinated rescue plan this weekend — or the world economy may well experience its worst slump since the Great Depression. Ahora que han llegado a un momento de la verdad: que podría hacer algo mejor antes – de hecho, mejor que podría anunciar un plan de rescate coordinado este fin de semana – o la economía mundial puede muy bien la experiencia de sus peores crisis desde la Gran Depresión. Hablemos de donde estamos ahora.

La crisis actual comenzó con una ráfaga burbuja inmobiliaria, lo que llevó a la generalización de la hipoteca por defecto y, por ende, a las grandes pérdidas en muchas instituciones financieras. That initial shock was compounded by secondary effects, as lack of capital forced banks to pull back, leading to further declines in the prices of assets, leading to more losses, and so on — a vicious circle of “deleveraging.” Pervasive loss of trust in banks, including on the part of other banks, reinforced the vicious circle. Este primer choque se vio agravada por los efectos secundarios, como la falta de capital de los bancos obligados a retirarse, dando lugar a nuevas disminuciones en los precios de los activos, lo que lleva a más pérdidas, y así sucesivamente – un círculo vicioso de «deleveraging». Extendida pérdida de confianza en los bancos, incluso por parte de otros bancos, reforzar el círculo vicioso.

La espiral descendente se aceleró después de Lehman. Money markets, already troubled, effectively shut down — one line currently making the rounds is that the only things anyone wants to buy right now are Treasury bills and bottled water. Mercados de dinero, ya atribulada, efectivamente cerrar – una línea de la actualidad haciendo las rondas es que las únicas cosas que nadie quiere comprar ahora son Letras del Tesoro y agua embotellada

La respuesta a esta espiral descendente en la parte del mundo dos grandes potencias monetaria – los Estados Unidos, por un lado, y las15 naciones que utilizan el euro, por el otro – ha sido lamentablemente insuficientes. Europa, a falta de un gobierno común, literalmente ha sido incapaz de obtener su actuar juntos, cada país ha venido haciendo hasta su propia política, con poca coordinación, y propuestas para una respuesta unificada han ido a ninguna parteLos Estados Unidos deberían haber estado en una posición mucho más fuerte. And when Mr. Paulson announced his plan for a huge bailout, there was a temporary surge of optimism. Y cuando Sr Paulson anunció su plan para un gran rescate, hubo un aumento temporal de optimismo. But it soon became clear that the plan suffered from a fatal lack of intellectual clarity. Pero pronto se hizo evidente que el plan sufrió un fatal de la falta de claridad intelectual. Mr. Paulson proposed buying $700 billion worth of “troubled assets” — toxic mortgage-related securities — from banks, but he was never able to explain why this would resolve the crisis. Sr Paulson propone la compra de $ 700 millones el valor de «activos con problemas» – tóxico hipotecarios relacionados con los valores – de los bancos, pero nunca fue capaz de explicar el motivo por el que resolver la crisis.

Lo que han propuesto que en lugar de ello, muchos economistas están de acuerdo, fue la inyección directa de capital en empresas financieras: El gobierno de los EE.UU. daría a las instituciones financieras con el capital que necesitan para hacer negocios, con lo que detener la espiral descendente, a cambio de la propiedad parcial. When Congress modified the Paulson plan, it introduced provisions that made such a capital injection possible, but not mandatory. Cuando el Congreso modificó el plan de Paulson, que introdujo disposiciones que hizo esa aportación de capital de lo posible, pero no obligatoria. And until two days ago, Mr. Paulson remained resolutely opposed to doing the right thing. Y hasta hace dos días, señor Paulson sigue siendo resueltamente opuesto a hacer lo correcto.

But on Wednesday the British government, showing the kind of clear thinking that has been all too scarce on this side of the pond, announced a plan to provide banks with £50 billion in new capital — the equivalent, relative to the size of the economy, of a $500 billion program here — together with extensive guarantees for financial transactions between banks. Pero el miércoles el gobierno británico, que muestra el tipo de ideas claras que ha sido muy escasos en este lado del estanque, anunció un plan para proporcionar los bancos con £ 50 millones en nuevo capital – el equivalente, en relación con el tamaño de la economía , De US $ 500 millones en este programa – junto con amplias garantías para las transacciones financieras entre los bancos. And US Treasury officials now say that they plan to do something similar, using the authority they didn’t want but Congress gave them anyway. Del Tesoro de EE.UU. y los funcionarios ahora dicen que van a hacer algo similar, utilizando la autoridad que no quería, pero el Congreso les dio de todos modos. La cuestión ahora es si estas medidas son demasiado poco, demasiado tarde. I don’t think so, but it will be very alarming if this weekend rolls by without a credible announcement of a new financial rescue plan, involving not just the United States but all the major players. No lo creo, pero va a ser muy alarmante si este fin de semana sin rollos por un anuncio creíble de un nuevo plan de rescate financiero, no sólo la participación de los Estados Unidos, pero todos los grandes jugadores.The response to this downward spiral on the part of the world’s two great monetary powers — the United States, on one side, and the 15 nations that use the euro, on the other — has been woefully inadequate.Why do we need international cooperation? ¿Por qué necesitamos la cooperación internacional? Because we have a globalized financial system in which a crisis that began with a bubble in Florida condos and California McMansions has caused monetary catastrophe in Iceland. Porque tenemos un sistema financiero globalizado en el que una crisis que comenzó con una burbuja de condominios en la Florida y California McMansions ha causado una catástrofe monetaria en Islandia. We’re all in this together, and need a shared solution. Estamos todos juntos en esto, y necesita una solución compartida.

¿Por qué este fin de semana? Because there happen to be two big meetings taking place in Washington: a meeting of top financial officials from the major advanced nations on Friday, then the annual International Monetary Fund/World Bank meeting Saturday and Sunday. Dado que resultan ser dos grandes reuniones que tienen lugar en Washington una reunión de altos funcionarios financieros de los principales países avanzados el viernes, entonces el anual del Fondo Monetario Internacional y Banco Mundial sesión el sábado y el domingo. If these meetings end without at least an agreement in principle on a global rescue plan — if everyone goes home with nothing more than vague assertions that they intend to stay on top of the situation — a golden opportunity will have been missed, and the downward spiral could easily get even worse. Si estas reuniones sin fin, al menos, un principio de acuerdo sobre un plan global de rescate – si todo el mundo va a casa con nada más que vagas afirmaciones de que tienen la intención de permanecer en la parte superior de la situación – una oportunidad de oro que se han perdido, y la espiral descendente podría fácilmente aún peor. ¿Qué debe hacerse? The United States and Europe should just say “Yes, prime minister.” The British plan isn’t perfect, but there’s widespread agreement among economists that it offers by far the best available template for a broader rescue effort. Los Estados Unidos y Europa debería decir «Sí, primer ministro.» The British plan no es perfecto, pero hay un acuerdo generalizado entre los economistas que ofrece, con mucho, la mejor plantilla para un más amplio esfuerzo de rescate. Y el momento de actuar es ahora. You may think that things can’t get any worse — but they can, and if nothing is done in the next few days, they will. Usted puede pensar que las cosas no pueden obtener ningnuna peor – pero que pueden, y si no se hace nada en los próximos días, lo hará